It's an unfortunate fact that the language access field often makes reference to "certificates" and "certification". Both are important, but so is the difference between them.
You can think of certification like a driver's license. Drivers need to pass tests to show they are sufficiently skilled to drive safely, and interpreters need to pass tests to show they are sufficiently skilled to interpret accurately. Some of the certification tests have training prerequisites, others do not.
You can think of interpreter training like driving lessons. They teach you how to drive and help you get better at it, but they can't guarantee that you'll be good enough to pass your driving tests (but your chances of passing are low without some kind of training). Unfortunately, in interpreting, most training opportunities earn you certificates of completion, but a certificate is NOT a certification. Training certificates are valuable credentials in their own right, both for aspiring interpreters who want to improve their skills and for working interpreters who need to meet their continuing education requirements.